Nhẹ chẳng ưa ưa nặng
Direct English translation
Not liking the light, liking the heavy.
Equivalent English version
Spare the rod and spoil the child
Giải thích tiếng Việt
Chỉ hạng người không biết quý sự nhẹ nhàng, mềm mỏng mà lại thích hoặc chỉ chịu nghe khi bị đối xử cứng rắn, nặng tay. Thường dùng để chê người khó chiều, phải nghiêm khắc mới được việc.
English explanation
Refers to people who do not appreciate gentle treatment and respond only to firmness or severity. It is used to criticize someone as difficult to handle, requiring a strict approach to get results.
Variants